¿Interpretación remota o interpretación local?

¿Interpretación remota o interpretación local?

Son muchos los motivos que pueden llevar a que se necesite un intérprete en determinadas situaciones: en algunas ocasiones los intérpretes remotos o telefónicos son la mejor opción para los requerimientos específicos, y otras veces lo son los intérpretes locales,...
Lo que hay que saber sobre el “EMCI”

Lo que hay que saber sobre el “EMCI”

El European Masters in Conference Interpreting, también conocido popularmente como EMCI, es un curso de maestría en interpretación de conferencias realizado por distintas universidades e instituciones que se han asociado para tal fin con ciertos criterios en...
Los libros más traducidos de la historia

Los libros más traducidos de la historia

A la hora de leer un libro pocas veces nos paramos a pensar que sin el trabajo de los traductores no tendríamos la posibilidad de acceder a la enorme cantidad de obras literarias de las que disponemos en la actualidad. Lo cierto es que la literatura es una de las...
Euterpe Translations les desea felices fiestas

Euterpe Translations les desea felices fiestas

Otro año se acerca a su fin y queríamos aprovechar la oportunidad de desearles felices fiestas a todos los que nos acompañan día a día. El equipo de Euterpe Translations se enorgullece de darle la bienvenida a un nuevo año con la esperanza de seguir trabajando con el...
Los riesgos de la traducción automática

Los riesgos de la traducción automática

Nadie puede negar que los avances tecnológicos le han brindado a la sociedad una gran cantidad de beneficios pero lo cierto es que en lo que refiere al ámbito de la traducción, muchas veces confiar ciegamente en las tecnologías puede llegar a ser un verdadero...
Técnicas de traducción financiera

Técnicas de traducción financiera

Debido al fenómeno de la globalización, las empresas y los bancos tienen sedes y oficinas en todo el mundo: no es ninguna novedad que este tipo de compañías manejan una gran cantidad de documentación y papeles, por lo que la traducción se vuelve fundamental.  Al...
Errores que evitar en la traducción médica

Errores que evitar en la traducción médica

La traducción es una profesión compleja por definición: no solo se encarga de trasladar palabras de un idioma de origen a una lengua de destino sino que además debe lograr transmitir exactamente las ideas del emisor del mensaje para que sea comprensible y para que no...