Cualidades imprescindibles en un buen traductor legal

Cualidades imprescindibles en un buen traductor legal

El nivel de dificultad de las traducciones legales depende en gran medida del nivel de afinidad entre los sistemas legales y los idiomas involucrados. Para poder obtener buenos resultados, existen ciertas cualidades y aptitudes profesionales que debe tener un...
Técnicas habituales de traducción: el préstamo

Técnicas habituales de traducción: el préstamo

Los traductores profesionales implementamos una serie de técnicas y métodos a la hora de abordar los distintos documentos sobre los cuales debemos trabajar: el préstamo, el calco, la modulación, la adaptación, la reformulación, la transposición y la traducción literal...
Las mejores traducciones de clásicos en la historia

Las mejores traducciones de clásicos en la historia

Cuando de literatura se trata, sobre todo cuando hablamos de grandes clásicos que han sido leídos y admirados durante siglos, una mala traducción realmente puede cambiarle el sentido a la obra de una manera negativa. Las obras clásicas traducidas más populares Se dice...