Le RôLe De La Terminologie Dans La Traduction

Le RôLe De La Terminologie Dans La Traduction

Les applications professionnelles d’un traducteur sont nombreuses, et souvent il est nécessaire de parvenir à des interprétations de textes liés à certains domaines tels que la médecine, la psychologie ou la biologie, qui se servent de terminologies spécialisées et...
Les 4 qualités du bon interprète

Les 4 qualités du bon interprète

Dans tout domaine professionnel, il y a des personnes qui se débrouillent mieux que d’autres. Le monde de l’interprétation ne serait pas une exception, et il est convenable donc de connaître les qualités que font de l’interprète un excellent...
Embaucher un traducteur professionnel

Embaucher un traducteur professionnel

Beaucoup de responsables de négoces font la grave erreur de croire qu’ embaucher un traducteur professionnel spécialisé suppose un gaspillage de ressources pour finalement se pencher vers des outils gratuits tels que “Google Translate” pour la gestion des textes...