3 préconisations pour apprendre une nouvelle langue

3 préconisations pour apprendre une nouvelle langue

Avez-vous toujours aimé une langue en particulier mais vous ne savez pas par où commencer à l’apprendre ? Cherchez-vous élargir vos connaissances d’une langue concrète pour jouir d’avantage d’opportunités professionnelles, voire d’expériences touristiques ? Il est...
Le RôLe De La Terminologie Dans La Traduction

Le RôLe De La Terminologie Dans La Traduction

Les applications professionnelles d’un traducteur sont nombreuses, et souvent il est nécessaire de parvenir à des interprétations de textes liés à certains domaines tels que la médecine, la psychologie ou la biologie, qui se servent de terminologies spécialisées et...
Les désavantages des outils de traduction automatique

Les désavantages des outils de traduction automatique

De nos jours, on jouit d’une grande quantité de ressources informatiques et virtuelles pour quoi que ce soit : on trouve des logiciels et des applications qui nous offrent des solutions pour tous les moments de notre vie, passant par des sites web qui garantissent une...
Les 4 qualités du bon interprète

Les 4 qualités du bon interprète

Dans tout domaine professionnel, il y a des personnes qui se débrouillent mieux que d’autres. Le monde de l’interprétation ne serait pas une exception, et il est convenable donc de connaître les qualités que font de l’interprète un excellent...
Embaucher un traducteur professionnel

Embaucher un traducteur professionnel

Beaucoup de responsables de négoces font la grave erreur de croire qu’ embaucher un traducteur professionnel spécialisé suppose un gaspillage de ressources pour finalement se pencher vers des outils gratuits tels que “Google Translate” pour la gestion des textes...