(+34) 699 37 91 18 info@euterpetranslations.com
  • Facebook
  • X
  • RSS
  • Facebook
  • X
  • RSS
Euterpe
  • Inicio
  • Servicios
  • Quiénes somos
  • Blog
  • Contacto
  • Español
  • Français
  • English
Seleccionar página
Programa de mentorías de Asetrad para recién llegados

Programa de mentorías de Asetrad para recién llegados

por Iciar Pertusa | Mar 25, 2019 | Sin categoría

La Asociacion Española de Traductores, Correctores e Interpretes fundada en 2003, también conocida como ASETRAD, tiene como objetivo impulsar el reconocimiento de estas ramas profesionales y defender los intereses de los trabajadores que las ejercen. Entre las...
Claves para el éxito en el servicio de interpretación de tu evento

Claves para el éxito en el servicio de interpretación de tu evento

por Iciar Pertusa | Mar 25, 2019 | Sin categoría

Organizar un evento multilingüe no es tarea fácil: para que todo salga perfectamente es importante que exista una buena organización y haber contemplado cada detalle que harán que la reunión se pueda desarrollar naturalmente. Contar con un buen equipo de...
El “fansub”, ventajas y desventajas frente a la traducción profesional

El “fansub”, ventajas y desventajas frente a la traducción profesional

por Iciar Pertusa | Mar 18, 2019 | Sin categoría

“Fansub” es un término que resulta de la contracción de dos palabras en inglés, “fan” y “subtitled” que resultan en lo que podríamos llamar en español como “subtítulos por aficionados”: como se puede deducir a partir de su nombre, “fansub” se refiere a agrupaciones de...
Eliminación de las apostillas en documentos públicos de la Unión Europea

Eliminación de las apostillas en documentos públicos de la Unión Europea

por Iciar Pertusa | Mar 18, 2019 | Sin categoría

El día 16 de Febrero de este año entró en vigor el Reglamento 2016/1191 del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se pone fin a una serie de procedimientos burocráticos y se suprimen determinadas formalidades que se exigían sobre documentos públicos en el marco...

Entradas recientes

  • Servicios de transcripción: ¿de qué se trata?
  • Conociendo lenguas: el portugués de Brasil
  • 6 errores de traducción de documentos que deben evitar las pequeñas empresas
  • 4 pasos para construir y mejorar la estrategia de localización
  • La revisión, un paso importante en el proceso de traducción profesional

Legal notice

marzo 2019
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Feb   Abr »

    Buscar en web

    Traductores profesionales en Valencia

    Intérprete simultáneo en valencia

    Traducción simultanea Valencia

    • Facebook
    • X
    • RSS
    Marketing web desarrollado por Posicionamiento web
    Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.