Los traductores e intérpretes institucionales son figuras profesionales de gran importancia en el marco de las organizaciones públicas, tanto nacionales como internacionales. Lo trascendental de su labor hace que además las exigencias hacia este sector profesional sean aún mayores y que acceder a ese tipo de puestos de trabajo tenga una mayor cantidad de requisitos.

Los traductores e intérpretes institucionales

El trabajo de los traductores e intérpretes institucionales es uno de los pilares básicos para el funcionamiento de organismos internacionales como la ONU o la Unión Europea. Para formar los equipos profesionales que trabajan en este tipo de instituciones se requieren diversas aptitudes, siendo la calidad del resultado y la rapidez dos de las más apreciadas.

Para ingresar en las Naciones Unidas, tanto traductores como intérpretes institucionales deben primero pasar por una instancia de concurso a través de examen en donde se ponen a prueba las competencias lingüísticas de cada profesional. Por lo general estos concursos para el ingreso a las plantillas laborales se hacen cada tres años. Las instancias de evaluación suelen constar de dos etapas diferentes: un examen escrito y uno oral, ambos de carácter eliminatorio.

Tanto las Naciones Unidas como otros organismos internacionales como la Unión Europea buscan profesionales que cuenten con un perfil altamente preparado y especializado en el mayor número de temasposible tratados en las Asambleas de las instituciones. Por otro lado existen otros requisitos apartados de lo académico para poder acceder a este tipo de puestos de trabajo, siendo uno de los principales el relacionado con la edad ya que no pueden presentarse a concurso aquellas personas que superen los 56 años.

La aspiración de una gran cantidad de traductores e intérpreteses poder hacer carrera en el marco de instituciones de renombre internacional, pero lo cierto es que para poder ingresar a este tipo de organizaciones es fundamental contar con una excelente preparación y el mayor nivel de especialización posible. A la hora de presentarse a concurso no solo basta con manejar con excelencia el idioma en el cual uno realizará el examen, sino que también se exige conocimiento de alguno de los otros idiomas oficiales de las organizaciones (inglés, chino, ruso, español, árabe y francés).