Tipos de interpretación

¿Qué tipo de interpretaciones existen?

En la actualidad existen varias formas y soluciones para traducir de forma oral un mensaje:

Interpretación simultánea: el intérprete habla al mismo tiempo que otra persona, de forma que el mensaje se transmite de forma inmediata sin perder tiempo. Debido a la dificultad de esta práctica, se requiere, además del dominio de los idiomas de trabajo, una gran agilidad mental. Es importante que se realice en una cabina aislada y se trabaje con micrófono y receptores.

Interpretación consecutiva: el intérprete toma notas mientras se transmite el mensaje. Una vez el orador haya concluido, el intérprete toma la palabra y reproduce, con el apoyo de sus notas, el mensaje. Naturalmente, este método requiere más tiempo.

Interpretación susurrada: El concepto es el mismo que el de la modalidad simultánea, pero en este caso se prescinde de cualquier material y el intérprete habla susurrando para un pequeño grupo de personas. Solo se recomienda para grupos muy reducidos para que la voz pueda llegar a todos los oyentes.

Interpretación de enlace: ¿Solo necesita a alguien que le acompañe y le sirva de canal de comunicación? La interpretación de enlace es lo que necesita para diálogos de tú a tú en una reunión.