Dans tout domaine professionnel, il y a des personnes qui se débrouillent mieux que d’autres. Le monde de l’interprétation ne serait pas une exception, et il est convenable donc de connaître les qualités que font de l’interprète un excellent professionnel, ce qui pourrait devenir très utile l’heure venue d’embaucher ce genre de services. Dans ce billet d’aujourd’hui on vous expliquera d’avantage les caractéristiques que tout expert en interprétation doit présenter afin d’obtenir des résultats efficaces.
Que fait un interprète professionnel ?
Commençons donc par quelque chose de simple: quelle est la tâche d’un interprète professionnel ? On confond souvent ces individus avec les traducteurs, mais à vrai dire le domaine dans lequel agissent ces personnes est bien différent. Le mot “interprète” vient du latin “interpres” et désigne une personne agissant en tant qu’intermédiaire entre deux ou plusieurs personnes. Bref, un interprète sert de lien entre ceux qui ne parlent pas la même langue.
Quelles sont les caractéristiques fondamentales qu’un bon interprète doit avoir ?
Si vous considérez embaucher les services d’un interprète, mais vous n’avez pas encore pris une décision ou vous ne savez pas trop bien par où commencer, il serait convenable de connaître les qualités de base dont tout professionnel de ce domaine doit jouir pour prêter un service correct. Voyons:
Connaissance approfondie des langues
Même si cela va de soi, à vrai dire pas tous peuvent jouire de connaissances approfondies en leur langues de travail. Ceci s’applique aussi bien aux langues passives qu’à la langue active ou maternelle, et que trop souvent est sous-estimée et finit par avoir un impact sur l’efficacité des résultats.
Une excellente concentration et mémoire
Les interprètes sont les intermédiaires entre deux ou plusieurs personnes qui ne parlent pas la même langue, tout se déroule en direct à différence de la tâche du traducteur, qui travaille à l’écrit. Voilà pourquoi, afin à ce que tout se déroule correctement, ils ont besoin d’une concentration profonde et d’une excellente mémoire au court et au moyen délai.
Honnêteté et savoir faire au travail
Ceci s’applique à tout service professionnel qu’on cherche à embaucher, vu que l’honnêteté assure que l’interprète achève sa tâche promise et qu’il nous aidera à atteindre nos buts.
Capacité d’intuition efficace
L’interprétation n’est pas du tout une science exacte et encore moins du mot à mot: elle nous demande de savoir bien comprendre le message et son intention, et, en effet, la capacité d’intuition pour faire passer le message d’une langue à une autre fidèlement doit être au rendez-vous.