imagen zona traducción jurada

Services professionnels de traduction assermentée à Bilbao

Lorsqu’on parle de traduction assermentée à Madrid, on fait référence à ces textes écrits dans lesquels on a transmis un message d’une langue source vers une langue cible et qui jouissent d’un caractère officiel pour être utilisés par devant un certain organisme et aux effets légaux. Ce type de traductions et documents ne peuvent être rédigés que par un professionnel agrée par le Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération, aussi connu comme le MAEC

Qui peut offrir des services de traduction assermentée à Valence ?

Afin de recevoir un document traduit certifié officiellement et qui puisse être présenté par devant des organismes espagnols, cette tâche doit être menée à bout par un traducteur agrée auprès du Ministère espagnol des Affaires Étrangères et de Coopération. Ces traductions assermentées doivent à tout moment présenter la signature et sceau du professionnel, ainsi que toute certification qui justifie son statu apte pour la tâche. Ceux qui exercent le service professionnel de la traduction assermentée à Bilbao ne sont pas des fonctionnaires publics ni jouissent d’un certain lien avec l’État, il s’agit tout juste de professionnels indépendants qui ont tout simplement reçu le feu vert du MAEC pour devenir des traducteurs assermentés agrées. En outre d’être assermentés par l‘organisme officiel, ils figurent également sur la liste officielle à ce propos. Quand est-t-on obligés de demander une traduction assermentée à Valence ? À vrai dire, à travers ces documents assermentés, on offre le statu d’officiel à la traduction, tout comme la minute d’un notaire. Il est recommandable de demander un traducteur assermenté lorsqu’on aura à présenter des documents aux organismes de l’administration publique.

Usages habituels des traductions assermentées

Normalement, on demande une traduction assermentée à Barcelone lorsqu’on doit faire face à des démarches judiciaires ou administratives quand on est obligé d’apporter des documents de toute sorte arrivés de l’étranger. Ces organismes demandent à ce qu’on certifie la validité du document présenté, et pour ce faire, ils exigent le travail d’un traducteur assermenté pour l’accepter dûment. Il existent certaines démarches assez courantes dans notre vie quotidienne qui peuvent demander la présentation d’une traduction assermentée à Bilbao, comme par exemple les démarches pour visa, passeport ou document d’identité, démarches pour adoption, attestations officielles de naissance ou de décès, sentences ou décision judiciaires.

Qu’est-ce-que la traduction assermentée ?

Pour certains textes, leur traduction ne suffit pas. Il est obligatoire d’inclure un sceau et la signature de la personne responsable de leur traduction, qui garantit le respect et la fidélité au message original.

Des exemples de types de documents nécessitant d’une traduction assermentée sont : des statuts, des rapports de notes, des documents de l’État Civil ou tout texte devant être certifié conforme

Est-ce que tout le monde peut traduire ce type de documents ?

Pas du tout ! Non seulement les traducteurs assermentés sont des experts dans le secteur juridique, mais ils sont également nommés par le Ministère espagnol des Affaires Étrangères, qui leur permet d’exercer en tant que traducteurs assermentés et les inclut dans une liste de professionnels. Par conséquent, tous les traducteurs ne disposent pas de la permission pour accepter ce genre de tâche.

Est-ce que quelqu’un d’autre peut faire la traduction et demander ensuite d’aposer le sceau ?

En général, cette pratique est acceptée, le devis incluant une relecture et le sceau. Par contre, préalablement à l’acceptation du projet il est conseillé de vérifier la qualité de la traduction présentée…

Puis-je demander plusieurs copies d’une traduction assermentée ? 

Bien entendu ! La traduction est à régler une seule fois et un tarif par page imprimée et scellée est appliqué.

On reste à votre disposition

Désirez-vous d’avantage d’information ou demander un devis ?