imagen zona traducción jurada

Servicio profesional de traducción jurada en Bilbao

Cuando hablamos de traducción jurada en Madrid hacemos referencia a aquellos documentos escritos en los que se ha trasladado un mensaje de una lengua extranjera al español o viceversa y que poseen carácter oficial para poder utilizarse ante un determinado organismo con efecto legal. Este tipo de traducciones y documentos solo pueden ser realizados por un profesional habilitado por el “Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación” de España, también conocido popularmente como MAEC.

¿Quién puede realizar un servicio de traducción jurada en Valencia?

Para poder obtener un documento traducido que cuente con aval oficial y que pueda ser oponible a organismos españoles este debe ser realizado con un traductor habilitado por el “Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación”. Estas traducciones juradas deberán contar siempre con la firma del profesional jurado y su sello, además de alguna certificación que acredite que se encuentra avalado para desempeñar dicha labor.

Quienes se dedican al servicio profesional de traducción jurada en Bilbao no son funcionarios públicos ni tienen ningún tipo de vinculo con el estado, se trata de profesionales autónomos que simplemente han recibido autorización por el MAEC para desempeñarse como traductores jurados oficiales. Además de estar habilitados por el organismo correspondiente, estos también se encuentran registrados en una lista oficial.

¿Cuándo debemos solicitar una traducción jurada en Valencia? Lo cierto es que a través de estos documentos certificados lo que estamos haciendo es brindarle un estado de oficial al archivo en cuestión, casi como si se tratara de un acta hecha por un notario. Lo más recomendable es optar por un traductor jurado cuando debamos presentar documentos ante organismos de administración pública.

Usos frecuentes de las traducciones juradas

Por lo general se suele requerir de una traducción jurada en Barcelona ante procesos de índole judicial o administrativo cuando se debe aportar a los mismos algun tipo de documentación de origen extranjero. Estos organismos requieren de algo que certifique la validez del documento que se presenta, por lo que requieren del trabajo de un traductor jurado para que lo avale como corresponde.

Existen ciertos tramites bastante comunes en la vida cotidiana que pueden llegar a requerir la existencia de una traducción jurada en Bilbao, como por ejemplo: tramites de visado, pasaporteo documento; procesos de adopción; certificados oficiales de nacimiento o defunción; sentencias o resoluciones judiciales.

 

¿Qué es la traducción jurada?

Hay algunos textos que no basta con traducirlos. También necesitan un sello y firma del responsable de su traducción que certifique que su trabajo es perfectamente fiel al contenido original.

Estos documentos pueden ser desde certificados académicos o del registro civil hasta estatutos de empresas o cualquier documento elevado a público.

¿Cualquiera puede traducir este tipo de textos?

¡Ni mucho menos! Los traductores jurados no solo están especializados en el ámbito jurídico, sino que además están acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, que los habilita como tal y los incluye en una lista nacional de traductores jurados. Por ello, no todos los traductores tienen la posibilidad de jurar una traducción.

¿Puedo hacer que alguien me traduzca el documento y después pedir una jura?

En teoría está permitido, se cobraría la tarifa de revisión más jura. Sin embargo antes de aceptar el proyecto se echa una ojeada a la calidad de la traducción antes de aceptar…

¿Es posible sacar varias copias de una traducción y jurarlas?

¡Claro! Se cobraría la traducción una vez y después la tarifa de jura por folio impreso y sellado.

Estamos a su disposición

¿Necesita más información o le interesa pedir un presupuesto?