El pasado 20 de Octubre se celebró la gala de entrega de premios de ATRAE (Asociación de Traductores y Ajustadores de España) en la Universidad Pontificia Comillas, Madrid, un evento en el que se busca dar reconocimiento a los mejores trabajos de adaptación audiovisual y traducción que se hayan estrenado en España a lo largo del último año. Siendo esta su sexta entrega, se ha podido observar una gran variedad de categorías premiadas entre las que encontramos “mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine”, “mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil”, “mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma online” o “mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil”.

La sexta edición de los premios ATRAE

Muchas veces el trabajo que realizan los traductores y los adaptadores en el campo de lo audiovisual pasa desapercibido y lo cierto es que sin la labor de estas personas no podríamos acceder a las distintas producciones tanto cinematográficas como de TV que conocemos hoy en día y que se han vuelto populares a lo largo y a lo ancho del globo. Los premios ATRAE han querido reconocer a estas figuras a través de este evento de premiación que pone el foco en los profesionales que hacen posible esta mayor accesibilidad.

Los ganadores han sido elegidos por cinco jurados, es decir, uno por cada especialidad, y que además se componían por personas premiadas en la edición anterior, miembros del sector y expertos académicos del ámbito. Antes de anunciar a los finalistas y de escoger al ganador final de cada categoría se elaboró una preselección y se presentaron distintas candidaturas para cada terna.

El trabajo que realizan tanto traductores como adaptadores audiovisuales en el mundo del cine, la televisión y de los videojuegos es sumamente importante para poder acercar cada vez más a la gente este tipo de contenidos y tratar de que los mismos cuenten con una mejor accesibilidad para todos.

A continuación os dejamos la lista de premiados en la última edición de los premios ATRAE:

  • Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine
    Múltiple. María José Aguirre (traducción) y Miguel Ángel Montero (adaptación)
  • Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
    El cuento de la criada (T1). Javier Pérez Alarcón (traducción) y Roger Peña (adaptación)
  • Mejor su titulación de película estrenada en cine
    El caso Sloane. Pablo Fernández Moriano
  • Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
    Trollhunters (T2). Anna Martínez Dueñas
  • Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea
    Daughters of Destiny. Herminia Páez Prado
  • Mejor audiodescripción de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
    Figuras ocultas. Antonio Vázquez Martín
  • Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
    Verano 1993. Víctor Ortuño
  • Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil
    Life is Strange: Before the Storm. Raquel Uzal (traducción) y Jesús Díez García (revisión)