Antes de adentrarnos en la interpretación de lengua de signos es importante comenzar por comprender qué es la lengua de signos: es la comunicación visual, que utiliza señales con las manos, gestos, lenguaje corporal y expresiones faciales, siendo la principal forma de comunicación de las personas sordas o con problemas de audición. También es una técnica de comunicación eficaz para personas con discapacidades como síndrome de Down, parálisis cerebral, apraxia del habla y autismo.
A diferencia de lo que se puede llegar a creer, la lengua de signos no es universal. Similar al lenguaje hablado, el método de comunicación visual cuenta con más de 300 variantes diferentes que la gente usa en todo el mundo.
¿Qué hace un intérprete de lengua de signos?
El papel de los intérpretes, independientemente de los idiomas que hablen, es siempre facilitar la comunicación entre dos partes diferentes que no comparten el mismo idioma. Lo mismo ocurre con los intérpretes de lenguaje de señas que ayudan a las personas sordas y con problemas de audición a comunicarse con el resto de la comunidad.
La profesión de intérprete de lengua de signos permite el acceso igualitario a la información y a los eventos, y garantiza la participación de personas sordas y con problemas de audición en reuniones de negocios, eventos comunitarios y otras actividades.
Este profesional muchas veces actúa como un mediador entre las comunidades, y su trabajo es transmitir mensajes de un idioma a otro de manera neutral e imparcial. Se trata de un profesional que debe hablar uno o más lenguajes de señas y debe estar capacitado en interpretación, además de ser consciente de las diferencias culturales de los presentes y tener las competencias lingüísticas para facilitar la comunicación.
Tipos de interpretación en lengua de signos
Así como sucede con la interpretación en lenguaje verbal, existen varios tipos de interpretación de lengua de signos según las necesidades de los clientes y la disponibilidad de intérpretes. Entre estos distintos modos de interpretación podemos mencionar los siguientes:
- Interpretación simultánea de signos: donde el intérprete escucha al orador y de manera simultánea hace signos para la audiencia o bien, por el contrario, observa al usuario de lengua de signos y lo traduce de manera oral para quienes están en la audiencia.
- Interpretación consecutiva de signos: donde el intérprete escucha a un orador durante varias oraciones y luego las traduce al idioma de destino. El intérprete puede tomar nota mientras escucha u observa a la persona que habla o hace señas para interpretar el mensaje con mayor precisión.
En algunos casos, es posible que el intérprete no esté en el lugar y la interpretación se realice mediante tecnología de videoconferencia. Este servicio está ganando popularidad debido a que la demanda de intérpretes de lengua de signos se ha disparado en los últimos años, además del contexto que atravesamos en la actualidad producto de la pandemia por COVID-19, que ha potenciado considerablemente el uso de este tipo de sistemas de interpretación remota.