La gestión de proyectos es un área compleja en términos de conjunto de habilidades, pero lo cierto es que se trata de un rol fundamental en la industria de la traducción, puesto que maneja todo tipo de tareas entre bambalinas y en la gestión del propio proyecto que hacen que los resultados finales sean óptimos. Ahora bien, ¿qué es lo que hace un gestor de proyectos? Lo explicamos a continuación.
¿Qué hace un gestor de proyectos de traducción?
Como mencionamos anteriormente, el gestor de proyectos en el mundo de la traducción profesional tiene un rol fundamental para asegurar un resultado óptimo a los clientes. A continuación, desglosaremos cada función de este eslabón clave en la cadena de traducción para comprender mejor de qué manera estos profesionales permiten lograr una calidad excepcional en los proyectos entregables.
Analizar documentos fuente
El primer paso en un proyecto de traducción es la comunicación con el gestor de proyecto y enviarle los archivos que deben traducirse. Estos pueden variar desde simples documentos de Word hasta textos complejos con legibilidad compleja. Entre las primeras funciones del gestor de proyecto se encuentra la de analizar estos archivos y hacer preguntas relevantes: ¿Qué idiomas y configuraciones regionales se necesitan? ¿Es necesario recrear las imágenes? En el caso de que haya un vídeo de por medio, ¿requiere de voz en off y subtítulos? Incluso se pueden hacer preguntas sobre el público meta al que se espera llegar con la traducción.
Un plan de trabajo
Después de analizar los archivos de origen, el gestor podrá crear un plan de proyecto específico y completamente único para el encargo en concreto. A partir de este momento, se comenzará a recurrir a diferentes recursos, se calcularán líneas de tiempo y plazos de entrega, se elegirán a los equipos correctos en términos de conjunto de habilidades y de idiomas, entre otras tantas cosas necesarias para un trabajo en equipo.
Gestionar lingüistas
Como gestor de proyecto, esta es una de las partes más importantes del trabajo. Este profesional deberá seleccionar a los traductores que mejor se adapten al proyecto en cuestión y formará equipos de ser necesario para poder abordar el trabajo de la mejor manera posible. Para lograrlo, debe ser una persona que conozca bien las aptitudes y los potenciales de cada traductor. No debemos olvidar que el gestor es el puente entre el traductor y el cliente, por lo que entre sus labores se encuentra la de trasmitir al cliente cualquier duda, terminológica o de cualquier tipo, que el traductor pueda tener sobre el contenido del texto.
Guiar al cliente a través del proceso
Otra de las funciones que tiene un gestor de proyecto es la de estar en contacto con el cliente y guiarlo a través de los presupuestos, así como familiarizarle con la jerga del sector (edición o corrección, qué es una memoria de traducción y por qué es importante para el proyecto, etc.).
Revisar los archivos finales antes de la entrega
Al finalizar cada proyecto, el gestor realizará su propio paso de garantía de calidad antes de entregar los archivos finales al cliente. Este se asegurará de que los archivos finales que se reciban se correspondan con las instrucciones del proyecto y, a menudo, esto se suma a una revisión que ya ha realizado uno de los lingüistas del equipo.