Encontrar una agencia de traducción que se adapte a las necesidades del cliente no siempre es tarea fácil: por lo general, sobre todo si se trata de la primera vez que se requiere este tipo de servicios, las personas se enfrentan a un mundo completamente desconocido, lo que puede llevar a que se caiga en errores o a escoger prestatarios que no se ajustan a lo requerido para el proyecto en particular. En el artículo de hoy veremos algunas recomendaciones ideales para contratantes de servicios de traducción profesional.

Qué tener en cuenta al contratar servicios de traducción profesional

Para contratar servicios de traducción profesional que se ajusten a lo que se requiere como cliente es importante tener claras algunas cuestiones de manera previa al primer contacto con el sector. La falta de preparación o no saber con exactitud qué es lo que se necesita del prestador de servicios puede llevar a recaer en profesionales no adecuados o a comenzar un proyecto de manera precipitada con resultados que no son los esperados. Veamos las recomendaciones que se han de considerar para contratar a un traductor profesional:

¿Qué tipo de documentos necesito traducir?

Esta es probablemente la pregunta más importante que deben hacerse los clientes antes de iniciar el contacto con un servicio de traducción profesional. No es lo mismo traducir un documento sencillo que trabajar sobre un manual con terminología técnica o especifica, por lo que se debe tener bien claro desde el principio qué es lo que se desea traducir. Definir este punto de antemano ayudará a delimitar y reducir mejor la búsqueda de profesionales.

¿El documento tiene requerimientos especiales de formato?

Otro aspecto que limitará las opciones a la hora de contratar traductores tiene que ver con los requerimientos en cuanto a formato de los documentos. No son muchas las agencias que proporcionan servicios de maquetación, y saber de antemano si vamos a necesitar esta prestación nos permitirá contactar con un profesional idóneo para lo requerido.

Calidad por encima del precio

Como clientes, suele ser tentador inclinarse por el precio más económico, pero esto muchas veces puede resultar contraproducente: el mercado de la traducción está repleto de personas sin capacitación adecuada y sin experiencia alguna ofreciendo servicios a precios completamente irrisorios. Contactar con un profesional capacitado, certificado y con experiencia es la única manera de obtener traducciones de calidad y que se adapten a lo que se necesita.

Plazos de entrega

Otro de los indicadores importantes por considerar cuando se desea contratar un servicio de traducción profesional tiene que ver con los plazos de trabajo. El tiempo es altamente relevante en muchos sectores, y un documento perfectamente traducido puede ser de poca utilidad si se entrega tarde. El cliente debe conocer de antemano cuál es la forma de trabajo del profesional y cuáles son los plazos que maneja para el desarrollo de los proyectos, y la comunicación fluida y eficaz supone un pilar para llegar a este tipo de acuerdos.